ANDREA U. BRUGMAN
M.A. & staatlich geprüfte Übersetzerin
5110 S. Lucile Street
Seattle, Washington 98118, U.S.A.
(001-206) 722-1613
andrea_brugman@yahoo.com
            

ALLGEMEINES
geboren am 9. August 1971 in Regensburg
Nationalität: deutsch - Muttersprache: Deutsch
Familienstand: verheiratet

SCHULAUSBILDUNG
1978 - 1982 Grundschule Lappersdorf-Kareth
1982 - 1991 Goethe-Gymnasium Regensburg
Abiturnote: 1,5

STUDIUM & ABSCHLÜSSE
1992 - 1998 Anglistik und Germanistik
Universität Regensburg
1993 - 1994 Auslandssemester an der Oxford Brookes University, Großbritannien
 
1998 M.A. in Anglistik und Germanistik
Gesamtnote: 1,48
1998 1. Staatsexamen für das Lehramt Gymnasium in Deutsch und Englisch
1997 Staatliche Prüfung für Übersetzer in der englischen Sprache


BERUFSPRAXIS

1995 - 1997 Studentische Hilfskraft am Lehrstuhl für Englische Sprachwissenschaft, Universität Regensburg
1992 - 1999 Unterrichten von Einzelpersonen, Gruppen und Schulklassen im Rahmen des Lehramtsstudiums in Englisch und Deutsch, Unterrichten von Einzelpersonen in Französisch
1998 - Mai 2001 Praktikantin in der Internationalen Abteilung des Kundenservices, dann festangestellte Übersetzerin
(Positionsbezeichnung: German Translation Specialist/Jr. Technical Program Manager)
Amazon.com, Seattle, U.S.A.


Aufgaben und Projekte: Übersetzen aus dem Englischen ins Deutsche von Amazon.com-Trainingsmaterial, -Bestimmungen und anderen firmeninternen Informationen, von Kundenservice-Software sowie von Texten für Kunden und die Amazon.de-Website. Gelegentlich Übersetzen von Amazon.de-Dokumenten ins Englische. Überarbeitung von Übersetzungen durch KollegInnen und Übersetzungsbüros. Terminologie-Verwaltung. Testen deutschsprachiger Software. Dolmetschen von Amazon.com-Seminaren in Deutschland.

1992 - 2002 Freiberufliche Übersetzerin von wissenschaftlichen, technischen, medizinischen, amtlichen und allgemeinen Texten für die Universitätsklinik Regensburg, Siemens, Nintendo, WestTek, Northwest Immigration Rights Project, Toronto Environmental Film & Video Festival, usw. Dolmetscherin an Gerichten, am Fred Hutchinson Cancer Research Center, am kanadischen Generalkonsulat und anderen Einrichtungen.
SPRACHEN
Arbeitssprachen (Übersetzen und Dolmetschen): Deutsch und Englisch
Sonstige Sprachkenntnisse: Französisch (sehr gut), Spanisch (Grundkenntnisse)

TECHNISCHE AUSRÜSTUNG & KNOW-HOW
Macintosh PowerBook G3 mit Microsoft Office 2001 (Word, Excel, PowerPoint), TRADOS, Adobe Photoshop und Pagemaker; gute HTML-Kenntnisse, Grundlagen in UNIX.

INTERESSEN
Literatur, Kunst, Fotografie, Filme & Filmen, Architektur; Wissenschaften, Geschichte & Politik; Landwirtschaft & Gartenanbau; Natur & Umweltschutz; Kochen & Essen; Wandern, Radfahren und Schwimmen.

Mitglied der American Translators Association (ATA)
und der Northwest Translators and Interpreters Society (NOTIS)


 
In English

   Stand: 29. Mai 2003